kispin ki wanihtan ki pikiskwewin, ki wanihtan
 nehiyowistawin. If you lose a language, you'll lose your nationality. - Cree
kispin ki wanihtan ki pikiskwewin, ki wanihtan nehiyowistawin.
If you lose a language, you'll lose your nationality.

Introducing UST - Universal Syllabic Transcriptor

a new online tool which allowing you to write in the aboriginal syllabics of many Canadian native languages without installation of special fonts.

Developers:
Edward Brabec and Ales Polednik, Edmonton, Alberta.
Published 2003-2007

It is a concern that the many of the languages of Canada's aboriginal people are rapidly disappearing. Native people have always learned the traditional language and symbols of their people in the home, passed down generation to generation. However in the modern world, children receive most of their education in schools where English is the primary language, and much of todays native youth has forgotten, or does not need to know the traditional aboriginal syllabics of their ancestors. UST combines the modern day Alphabet with the Syllabics of the past. You simply type in English (SRO - Standart Roman Orthography) and it is transformed into the syllabics of native language - instantly! No prior knowledge of native glyphs is necessary! What better way to explore the rich heritage of Canada's first peoples than by melding the past with the future.

Until now, using the fonts of Aboriginal Syllabics was only possible if all computers receiving the data had the font installed. If a computer did not have it installed it could not read it as intended - or at all (..the quotation mark "?" is displayed instead the correct font)! And using the downloaded font also required the use of special drivers and full knowledge of symbols used. Languages offered - had been limited to a few main dialects with local dialects an impossibility, even more of an impossibility if you are writing online or using it on a web page.

The loss of native languages, especially their unique written word, is not only a loss for the people of those languages but for every citizen of Canada. The preservation of written stories and songs in their original form is the creation of cultural treasure and should be a priority in our government's Aboriginal programs.

Edward Brabec and Ales Polednik with the extraordinary co-operation of native people of Saddle Lake Cree First Nation, AB, have developed an online server based system, allowing users to write a native language using a standard keyboard (Standard Roman Orthography) and having it instantly transformed into aboriginal syllabic glyphs. Immediate processing makes the letters of the standart Alphabet into the syllabic glyphs of whatever native language or dialect is selected. You do not require any programming skills and You do not need to download any special fonts. No similar system is known to exist.

UST System features:

  • No special "font" needing installation.
  • No special "program" to download.
  • Easy public "access" over the Internet.
  • The syllabic text will appear on any computer screen (or other network device) using the Internet.
  • It is NOT dependingg on any operating systems. Works well on any Windows or Vista PC and Mac.
  • Automatic spell-check and error notice if native language is typed out of language spelling rules.
  • Any aboriginal language spoken in Canada using syllabics can be added to the UST system.
  • Any local dialects of a native language using syllabics can be added to the UST system.
  • Templates of documents (forms) or other custom templates can be developed and added to public or custom use (a letter, a resume, a poetry, a book, a dialects dictionary, an on-line dictionary at all, a newspaper at all, any article, etc.).
  • Complete custom web site could be designed using UST system.
  • The learning mode. In this mode is printed under each syllabic the expression in the (SRO) Standart Roman Orthography, helping a reader better understand an aboriginal text.
  • The test of knowledge of syllabic (a quiz), helping to learn the syllabary.
  • Easy to print any aboriginal text in the syllabics, because the output is generated as the ".png" (Portable Network Graphics) file.
  • Easy to "copy" & "paste" to any HTML , MS Word (.doc), . pdf, and or any e-mail client.
  • The UST system can be added practically to any web site.
  • Personal use, password protected.
  • Editing text in syllabics and any other language, without any programming skils using Easy Edit System.
  • Permanent maintenance & development of the system.
  • 24/7 online support.

To the UST system can be added practically any aboriginal language (and their main and local dialects), which is using syllabic orthography for written expression of language.

ONLY LINKED LANGUAGES ARE CURRENTLY AVAILABLE!
Please contact us! We'll add your aboriginal language on demand.

Note: This web site is using for examples Western Plains Cree "Y" dialect and local dialect of Saddle Lake Cree First Nation and local dialect derivate Maskwachi Cree (Hobbema).

Developers E. Brabec and A. Polednik are proud to helping aboriginal people to preserve their native languages in Canada.

Please contact us if you have any question regarding of Universal Syllabic Transcriptor! Click here!

inuktitut,cree,ojibve,dene,slavey,blackfoot,syllabics,cree,inuktitut language,cree language,cree syllabics,cree syllabary,learning cree,learning inuktitut,aboriginal syllabics,canadian aboriginal syllabics,plain cree,y dialect,wood cree,inuktitut,cree,ojibve,dene,slavey,blackfoot,syllabics,cree,inuktitut language,cree language,cree syllabics,cree syllabary,learning cree,learning inuktitut,aboriginal syllabics,canadian aboriginal syllabics,plain cree,y dialect,wood cree,inuktitut,cree,ojibve,dene,slavey,blackfoot,syllabics,cree,inuktitut language,cree language,cree syllabics,cree syllabary,learning cree,learning inuktitut,aboriginal syllabics,canadian aboriginal syllabics,plain cree,y dialect,wood cree